ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

နိုင်ငံကို ထိရောက်စွာ မထိန်းချုပ်နိုင်တော့သည့် မြန်မာစစ်တပ်

“နိုင်ငံကို ထိရောက်စွာ မထိန်းချုပ်နိုင်တော့သည့် မြန်မာစစ်တပ်”မူရင်းဆောင်းပါးရှင် – ကင်ဂျိုလစ် (Kim Jolliffe)(အမေရိကန်အခြေစိုက် The Diplomat အွန်လိုင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် မေလ ၃ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Kim Jolliffe ၏ ‘Myanmar’s Military Is No Longer in Effective Control of the Country’ ခေါင်းစဉ်ဖြင့် ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်)‘စစ်အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ကို လုပ်ငန်းလည်ပတ်နိုင်သေးသော […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

အာဏာတည်မြဲရေး ဘာမဆိုလုပ်မည့် မြန်မာရာဇဝတ်ကောင် စစ်အုပ်စု

“အာဏာတည်မြဲရေး ဘာမဆိုလုပ်မည့်မြန်မာရာဇဝတ်ကောင် စစ်အုပ်စု”‘သြဂုတ်လတွင် ရွေးကောက်ပွဲကျင်းပရေးအစီအစဥ်ကို စစ်တပ်က စွန့်လွှတ်လိုက်ခြင်းကြောင့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲမှတဆင့် တည်ငြိမ်မှု ရရှိနိုင်လိမ့်မည်ဆိုသည့် ဥာဏ်နည်းလှသည့် မျှော်လင့်ချက်များ လက်တွေ့ဖြစ်လာရေး အလှမ်းဝေးသွားပြီဖြစ်သည်။’အမေရိကန် ငြိမ်းချမ်းရေးအင်စတီကျူ USIP အင်တာနက်စာမျက်နှာတွင် မတ်လ ၉ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ရဲမျိုးဟိန်း၏ Myanmar’s Criminal Junta Will Do Anything to Consolidate Power ဆိုသည့် ခေါင်းစဥ်ဖြင့် ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

ဒေသတွင်း ဟန်ချက်ညီလုပ်ဆောင်မှု လိုအပ်နေသည့် အကြပ်အတည်း

“ဒေသတွင်း ဟန်ချက်ညီလုပ်ဆောင်မှု လိုအပ်နေသည့် အကြပ်အတည်း”မတ်လ ၂ ရက်နေ့က Bangkok Post သတင်းစာတွင် ဖော်ပြခဲ့သည့် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ ယာယီသမ္မတဖြစ်သူ ဒူဝါ လရှီးလ၏ ‘Crisis in need of regional accord’ ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက The Call ပရိသတ်အတွက် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။(မူရင်း – https://www.bangkokpost.com/…/crisis-in-need-of…)၂၀၂၁ ခုနစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် စစ်အာဏာသိမ်းလိုက်မှုသည် မြန်မာနိုင်ငံကို နိုင်ငံရေးအကြပ်အတည်းတခုတွင်းသို့ ဆင်းသက်သွားစေခဲ့သည်။ […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

အမေရိကန်ရဲ့ ဘားမားအက်(က်) မြန်မာ့ခုခံတွန်းလှန်စစ် မျှော်လင့်ချက် မြင့်လာစေ

“အမေရိကန်ရဲ့ ဘားမားအက်(က်) မြန်မာ့ခုခံတွန်းလှန်စစ် မျှော်လင့်ချက် မြင့်လာစေ”‘၂၀၂၃ ခုနှစ် NDAA ဥပဒေထဲမှာ မြန်မာနိုင်ငံ အက်ဥပဒေ (Burma Act) ကို ထည့်သွင်းပြဌာန်းလိုက်တာကြောင့် အမေရိကန်ဆီကနေ ကူညီထောက်ပံ့မှုတွေ ကြီးကြီးမားမား ရလာတော့မယ်ဆိုပြီး မြန်မာလူထုကြား မျှော်လင့်ချက်တွေ ပိုမြင့်မားလာပါတယ်။’(The Diplomat အွန်လိုင်း သတင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် ရဲမျိုးဟိန်း၏ ‘US Burma Act Uplifts the […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

ယူကရိန်းနဲ့ မြန်မာ ဘာကွာသလဲ၊ ဘာလုပ်သင့်သလဲ

“ယူကရိန်းနဲ့ မြန်မာ ဘာကွာသလဲ၊ ဘာလုပ်သင့်သလဲ”‘အနောက်နိုင်ငံတွေဟာ ယူကရိန်းကို စစ်ရေးအကူအညီ ဒေါ်လာ ဘီလီယံနဲ့ချီ ပေးခဲ့ကြပေမယ့် မြန်မာနိုင်ငံကို ဘာ့ကြောင့် လျစ်လျူရှုထားသလဲ ?’(CNA အွန်လိုင်းသတင်းဌာနတွင် ဇန်နဝါရီလ ၃၁ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Nicholas Farrellyနှင့် Adam Simpson တို့၏ ‘Commentary: Why has the West given billions in military aid to […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲသည် မြန်မာပြည်တွင်းစစ်ကို ရှည်ကြာစေမည်သာဖြစ်သည်

“အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲသည် မြန်မာပြည်တွင်းစစ်ကို ရှည်ကြာစေမည်သာဖြစ်သည်”■ ဘာသာပြန် – ​ကျော်မိုးဇန်နဝါရီလ ၄ ရက်နေ့သည် ၇၅ ကြိမ်မြောက် မြန်မာ့ လွတ်လပ်ရေးနေ့ဖြစ်သည်။ ပုံမှန်အခြေအနေအောက်တွင် “စိန်ရတုသဘင်ပွဲ” သည် ပျော်ပွဲရွင်ပွဲများ၊ ကြီးကျယ်သည့် အထိမ်းအမှတ်များဖြင့် အပြည့်ဖြစ်နေခဲ့ပေမည်။ ယင်းအစား မြန်မာပြည်သူများသည် ဆုံးရှုံးမှုကြီးမားသည့် စစ်ပွဲနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည်။၂၀၂၁ ခုနစ် ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် တရားမဝင် အာဏာသိမ်းယူလိုက်ပြီးသည့်နောက်မှစ၍ စစ်အုပ်စုသည် လက်နက်မဲ့ အရပ်သားများနှင့် လက်နက်ကိုင် […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

စစ်တပ်အုပ်စိုးမှုမဟုတ်ဘဲ ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီသာလျှင် မြန်မာ့အနာဂတ်ဖြစ်သည်

“စစ်တပ်အုပ်စိုးမှုမဟုတ်ဘဲ ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီသာလျှင် မြန်မာ့အနာဂတ်ဖြစ်သည်” ဒူဝါ လရှီးလဘာသာပြန်ဆိုသူ – ကျော်မိုး(The Jakarta Post သတင်းစာတွင် ဒီဇင်ဘာလ ၅ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ ယာယီသမ္မတကြီး ဒူဝါ လရှီးလ၏ Federal democracy, not military rule, is Myanmar’s future ခေါင်းစဉ်ဖြင့် Op-Ed ဆောင်းပါးကို ဘာသာပြန်ဆို ဖော်ပြလိုက်ပါသည်။)၂၀၂၁ ခုနစ် ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

ခုခံရေးအင်အားစု ကွန်ယက်များမှသာ မြန်မာ့တည်ငြိမ်မှုကို ရရှိနိုင်မည်

“ခုခံရေးအင်အားစု ကွန်ယက်များမှသာ မြန်မာ့တည်ငြိမ်မှုကို ရရှိနိုင်မည်”ဘာသာပြန် – ကျော်မိုး( ဒီဇင်ဘာလ ၁ ရက်နေ့က အမေရိကန် ငြိမ်းချမ်းရေးအင်စတီကျူ USIP အင်တာနက်စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Billy Ford နှင့် ရဲမျိုးဟိန်းတို့၏ “For Myanmar, the Only Path to Stability Runs Through its Web of Resistance Forces” https://www.usip.org/…/myanmar-only-path-stability-runs… ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာအကျဉ်းထောင်မှာ ရက်ပေါင်း ၆၅၀

“မြန်မာအကျဉ်းထောင်မှာ ရက်ပေါင်း ၆၅၀”( The Australian သတင်းစာတွင် နိုဝင်ဘာလ ၂၂ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် သတင်းထောက် Amanda Hodge ၏ How I survived 650 days in Myanmar jail သတင်းဆောင်းပါးကို ကောက်နုတ်၍ ဆီလျော်သလို ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ )Sean Turnell ဟာ မြန်မာနိုင်ငံက ညစ်ပတ်နံစော်ပြီး ပြတင်းပေါက်မရှိတဲ့ အကျဉ်းထောင် အခန်းတစ်ခု ထဲမှာ […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာ့အရေး ပြတ်ပြတ်သားသားကိုင်တွယ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ

“မြန်မာ့အရေး ပြတ်ပြတ်သားသားကိုင်တွယ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ”(The Diplomat အွန်လိုင်းသတင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် နိုဝင်ဘာလ ၁၄ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Justyna Gudzowska နှင့် Yadanar Maung တို့၏ It’s Time to Take the Gloves Off on Myanmar ဆောင်းပါးကို ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်)စစ်အုပ်စုရဲ့ အကြမ်းဖက်မှု၊ စစ်ရာဇဝတ်မှုတွေ များပြားလာတာနဲ့အမျှ အမေရိကန်နဲ့ သဘောထားတူ အခြားအင်အားစုတွေအနေနဲ့ ပိုမိုပြင်းထန်ထိရောက်တဲ့ ပိတ်ဆို့အရေးယူမှုတွေကို […]