အယ်ဒီတာစကား

ခေါ်သံဟူသည် …

“ ခေါ်သံဟူသည် … “ အယ်ဒီတာ့စကားတိတ်ဆိတ်ခြင်း၏အသံကား ကျယ်လောင်လှ၏။ ညဉ့်နက်လေ ညအသံကပိုကြီးလေဖြစ်၏။ ဆောင်းချမ်းညများ၊ နွေဦးညများတွင်ကြားရတတ်သော ပုရစ်အော်သံ၊ ပုစဉ်းအော်သံ၊ တောကောင်အော်မြည်သံနှင့် ခြောက်ခြားဖွယ်လေတိုးသံတို့ကား ညဉ့်ယံ၌ အတောမသတ်ချေ။အာရုဏ်မဦးခင် ညကြမ်းလေကြမ်း ကုတ်ခြစ်သံများကြားက အလှုပ်အရမ်းများသော သမိုင်းဘီး၏ရင်ထိတ်ဖွယ် ကြိတ်ဆွဲသံများတွင် အိုမင်းပြိုပျက်ခဲ့ရသော သက္ကရာဇ်တို့များစွာ ..။“၈၈” မြန်မာ့ဒီမိုကရေစီအရေးတော်ပုံ၊ ပြည်သူ့အရေးတော်ပုံကြီးတွင် ပါဝင်ခဲ့သော လူထုအင်အား လှိုင်းလုံးကြီးများမှာ ‘ပင်လယ်ကြီးတမျှ’ ဟု စာပေမိခင်ကြီး လူထုဒေါ်အမာ ပြောခဲ့သည်။ လှိုင်းကြမ်းများ၊ ပင်လယ်အော်သံများ […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာအကျဉ်းထောင်မှာ ရက်ပေါင်း ၆၅၀

“မြန်မာအကျဉ်းထောင်မှာ ရက်ပေါင်း ၆၅၀”( The Australian သတင်းစာတွင် နိုဝင်ဘာလ ၂၂ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် သတင်းထောက် Amanda Hodge ၏ How I survived 650 days in Myanmar jail သတင်းဆောင်းပါးကို ကောက်နုတ်၍ ဆီလျော်သလို ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ )Sean Turnell ဟာ မြန်မာနိုင်ငံက ညစ်ပတ်နံစော်ပြီး ပြတင်းပေါက်မရှိတဲ့ အကျဉ်းထောင် အခန်းတစ်ခု ထဲမှာ […]

သရော်စာ

Hostage Politics (သို့မဟုတ်) ယတြာနိုင်ငံရေး

“Hostage Politics (သို့မဟုတ်) ယတြာနိုင်ငံရေး”——————————————” အကျဉ်းသား ၆၀၀၀ ပြန်လွှတ်လိုက်ပြီ..တဲ့”ကပ္ပိယကြီး ဦးထုံက “မြောက်မီယမ်မာ” သတင်းစာကိုကိုင်ရင်း အာမေဋိတ် သံပြုလိုက်ရာ ရေနွေးကြမ်းပူပူကို တဖူးဖူးမှုတ်သောက်နေသော ဗိုလ်ထိပ်ခေါင်က မျက်ခုံးနှစ်ဖက်ကို ဆတ်ခနဲပင့်လိုက်ရင်း …”ဟာ… ဒီကပ္ပိယကြီးကလည်း.. ခက်ပဗျာ ၊ ဒီသတင်းများ ထူးသမှတ်လို့””ထူးသပ ဗိုလ်ခေါင်ရ ၊ ကိုမြအေးတို့ ရွှေညဝါဆရာတော်တို့ အပြင် စာရေးဆရာတွေ၊ လူရွှင်တော်တွေပါ လွတ်လာတာကိုး၊ ပြီးတော့ ရှော်တနဲ ဆိုလား..ဘာလား…….”ကပ္ပိယကြီး က […]

အယ်ဒီတာစကား

ခေါ်သံသို့ အမှာစကား

” ခေါ်သံသို့ အမှာစကား “———————–နွေဦး​တော်လှန်​ရေးမီဒီယာသမား​တွေစုပြီး The Call ( ​ခေါ်သံ ) အမည်နဲ့ အွန်လိုင်းမဂ္ဂဇင်းတစ်​စောင် စီစဥ်ကြမယ်လို့ အသိ​ပေးလာ​တော့ အထူးဝမ်း​မြောက်ရတယ်။မြန်မာ့​နွေဦး​တော်လှန်​ရေးဟာ အလွှာစုံ၊ လူမျိုးစုံ၊ လူတန်းစားစုံ၊ ကျွမ်းကျင်မှုအစုံ၊ အသိပညာ၊ အတတ်ပညာစုံ ပူး​ပေါင်းပါဝင်ကြတာဖြစ်တဲ့အတွက် “ဥာဏ်နဲ့ယှဥ်တဲ့တော်လှန်​ရေး” လို့ ဆိုရမယ်။မီဒီယာသမား​တွေအ​နေနဲ့လည်း ကိုယ်ကျွမ်းကျင်တဲ့ စာနယ်ဇင်းပညာနဲ့ ​တော်လှန်​ရေးမှာ ပါဝင်ကြတယ်၊ ​တော်လှန်​ရေးကို အလုပ်အ​ကျွေးပြုကြမယ်ဆိုတာက ဂုဏ်ယူစရာဖြစ်ပါတယ်။ စာ​ပေ၊ သတင်းနဲ့ အနုပညာရှင်များလည်း The […]

ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာ့အရေး ပြတ်ပြတ်သားသားကိုင်တွယ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ

“မြန်မာ့အရေး ပြတ်ပြတ်သားသားကိုင်တွယ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ”(The Diplomat အွန်လိုင်းသတင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် နိုဝင်ဘာလ ၁၄ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Justyna Gudzowska နှင့် Yadanar Maung တို့၏ It’s Time to Take the Gloves Off on Myanmar ဆောင်းပါးကို ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်)စစ်အုပ်စုရဲ့ အကြမ်းဖက်မှု၊ စစ်ရာဇဝတ်မှုတွေ များပြားလာတာနဲ့အမျှ အမေရိကန်နဲ့ သဘောထားတူ အခြားအင်အားစုတွေအနေနဲ့ ပိုမိုပြင်းထန်ထိရောက်တဲ့ ပိတ်ဆို့အရေးယူမှုတွေကို […]