ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာတောနက်ထဲက လျှို့ဝှက်ဆေးရုံ

“မြန်မာတောနက်ထဲက လျှို့ဝှက်ဆေးရုံ” ထို့တပတ် (Sky News သတင်းဌာန သတင်းထောက်ချုပ် Stuart Ramsey ရေးသားသည့် ‘Myanmar’s Secret Jungle Hospital’ ကို ဆီလျော်အောင် ပြန်ဆိုပါသည်။) ‘ကြောက်မက်ဖွယ် တိတ်ဆိတ်မှု’ တောနက်ကြီးက တိတ်ဆိတ်နေတယ်။ သစ်သားဘုရားတဆူ‌အောက် ကြမ်းပြင်မှာ ခြင်ထောင်ပတ်ပြီး ကျနော် အိပ်ပျော်နေတယ်။ ကျနော့်ခြေရင်းဘက်မှာတော့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့လျှို့ဝှက်ဆေးရုံတခုကို ဖုံးကွယ်ထားတဲ့ ခပ်မတ်မတ်တောင်ကုန်းတခုရှိတယ်။ “လူနာတယောက် ထပ်ရောက်တယ်။ ခင်ဗျားလိုက်မလား” လို့ ဆရာဝန်က […]
ဆောင်းပါး

ငါတို့ မျှော်လင့်ခဲ့တဲ့ “ရန်ကုန်ရဲ့ မိုက်ကယ်ကောလင်း

“ငါတို့ မျှော်လင့်ခဲ့တဲ့ “ရန်ကုန်ရဲ့ မိုက်ကယ်ကောလင်း”မယ်စုံကျမတို့ လူငယ်မျိုးဆက်တွေနဲ့ မြန်မာ့နိုင်ငံရေး အခင်းအကျင်းတွေမှာ ကျင်လည်ကြသူတွေဟာ ၇၀၊ ၈၀၊ ၉၀ ခုနှစ်ပတ်ချာလည်က တော်လှန်ရေးစာပေတွေ၊ ရုပ်ရှင်တွေနဲ့ ကြီးပြင်းလာရပြီး ထိုဖြစ်စဥ်တွေကို ကြားဖူးရုံနဲ့ ကိုယ်တိုင်ပါဝင်သလို ခံစားရှုမြင်ကြ၊ စနစ်တည်ဆောက်ရေးဆိုင်ရာ၊ လူ့သဘာဝစံနှုန်းဆိုင်ရာတွေ၊ လူသားဖြစ်တည်မှုတွေနဲ့ ပတ်သက်လို့ အငြင်းအခုန် အပြောအဆို လုပ်လေ့ရှိကြပါတယ်။ ဒီနွေဦးတော်လှန်ရေးမတိုင်ခင်က ကျမတို့ကြားမှာ လူထုတော်လှန်ရေး၊ ခုခံတော်လှန်စစ်ဆိုတာ ဝတ္ထုတွေထဲကပဲ ခံစားသိမြင်ပြီး တော်လှန်စိတ်တက်ကြွခဲ့ရတာပါ။ရွှေဝါရောင်တော်လှန်ရေးကာလမှာလည်း ကျမတို့တွေ တတိုင်းပြည်လုံးပမာဏနဲ့ […]
စကားပြေကဗျာ

မြိုင်

“မြိုင်”ဘဘဝ“ရမ်းစတိန်း အစည်းအဝေးက အဓိကပေးမယ့်သတင်းစကားကတော့ လက်နက်အကြီးစားတွေ ခေတ်ပိုမီတဲ့ လက်နက်တွေ ထောက်ပံ့ဖို့ပဲပေါ့၊ ဒီစစ်ပွဲဟာ ငါတို့ရဲ့ဂုဏ်သိက္ခာတန်ဖိုးအတွက် တိုက်နေတဲ့ပွဲတပွဲဖြစ်လို့ပဲ” လို့ Jens Stoltenberg ရဲ့ဒါဗို့စ်ဖိုရမ် ယူကရိန်းတပ်လှန့်သံက ငါ့ရွာထိ မြည် ဟီး လို့။ငါ့နှလုံးရဲ့ညာဘက်ခြမ်းမှာ မြေပုံတပုံရှိတယ်။ အမြင့်ဘုံကို လမ်းညွှန်တယ်။ ဘယ်ဘက်အခြမ်းကတော့ လူ့ငရဲသို့သွားတဲ့ စာရင်းပဲ။ အညာအကြေက လရောင်ဟာ မြေပေါ် ပြန့်ကျဲ ကွဲကြေနေတဲ့ ဖန်ခွက်ထဲက နွားနို့အရောင်ပဲ၊ ဒီလရောင်ရဲ့ အေးမြမှုတွေ၊ လှပမှုတွေကို […]
ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာသည်လည်း ယူကရိန်းကဲ့သို့ နိုင်ငံတကာအကူအညီ ရရှိထိုက်သည်

“မြန်မာသည်လည်း ယူကရိန်းကဲ့သို့ နိုင်ငံတကာအကူအညီ ရရှိထိုက်သည်”မူရင်းဆောင်းပါးရှင်များ – ဒုတိယဗိုလ်ချုပ်ကြီးဂွမ်မော်၊ ဒုဥက္ကဌ၊ ကချင်လွတ်မြောက်ရေးကောင်စီ။ ဦးရည်မွန်၊ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီး၊ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ။ ဦးမင်းကိုနိုင်၊ ထင်ရှားသည့် တက်ကြွလှုပ်ရှားသူနှင့် ၈၈၈၈ လှုပ်ရှားမှု၏ ကျောင်းသားခေါင်းဆောင်ဟောင်းတဦး။အမေရိကန် နိုင်ငံတကာငြိမ်းချမ်းရေးအင်စတီကျူ (United States Institute of Peace – USIP အင်တာနက် စာမျက်နှာတွင် ဇွန်လ ၁၃ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် Like Ukraine, Myanmar Deserves […]
ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

မြန်မာ့အရေး အမေရိကန် ဘယ်လိုကိုင်တွယ်နေလဲ၊ ဒဲရက် ရှိုးလေး ပြောကြားချက်

“မြန်မာ့အရေး အမေရိကန် ဘယ်လိုကိုင်တွယ်နေလဲ၊ ဒဲရက် ရှိုးလေး ပြောကြားချက်”Shannon Tiezzi(ဘာသာပြန်ဆိုသူ-ကျော်မိုး)(မတ်လ ၂၈ ရက်နေ့က The Diplomat အွန်လိုင်းသတင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် ဖော်ပြခဲ့သည့် Derek Chollet on How the US Is Handling the Myanmar Crisis ခေါင်းစဉ်ဖြင့် Shannon Tiezzi ၏ တွေ့ဆုံမေးမြန်းချက်ကို The Call ပရိသတ်များအတွက် ဆောင်းပါးရှင် ကျော်မိုးက ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။)“မြန်မာ့အကြပ်အတည်း […]
စကားပြေကဗျာ

မော့စ်ကုတ်ဒ်နဲ့ဆို ဘယ်နှစ်ခါမြောက်အော်မှန်းမသိတာကို အဖြူရောင်လူတွေက

“မော့စ်ကုတ်ဒ်နဲ့ဆို ဘယ်နှစ်ခါမြောက်အော်မှန်းမသိတာကို အဖြူရောင်လူတွေက”ရွက်စိမ်းအယ်လ်ဗင်အတွက် မုန့်လင်မယားကို ဆန္ဒပြလူအုပ်ကြီးအလယ်ခေါင်မှာ ပူပူနွေးနွေးရောင်းနေခဲ့တယ်။ သိဟ်ရာသီဖွား၊ အမြဲစပ်စုတတ်ပြီး စူးစမ်းရာဖွေမှုဒီဂရီအတော်လေးလွန်နေတဲ့ အနောက်တိုင်း horror တွေက ဇာတ်ကောင်တကောင်က လူအုပ်ကြီးအလယ်က portable hot pot အိုးထဲမှာ ရေပူစမ်းအထင်နဲ့စိမ်နေတဲ့အချိန် Icepeak အဖွဲ့က Kiss of Death album ကို drop သွားတယ်။ အောက်စီဂျင်ပိုက်မဲ့နေတဲ့ ငါးကန်ထဲက Doraenon အရုပ်ကလေးကို ရေမှော်ပင်တွေနဲ့ဖိသပ်တယ်။ တခါဖိတိုင်း အရုပ်ကနေ […]
စကားပြေကဗျာ

လိုအပ်သောကွက်လပ်တန်းကို နင်း၍ရွေ့

“လိုအပ်သောကွက်လပ်တန်းကို နင်း၍ရွေ့”ရွက်စိမ်းချော်ရည်တွေထွက်နေတဲ့ စက်ရုံပိုက်ခေါင်းက ကိုယ်စားပြုနေတဲ့လိပ်တွေ။ ရှည်ထွက်အဆောက်အဦးချွန်ဟာ ရေအောက်လိုဏ်ဂူမှာ ရွှိုက်နေတယ်။ ၂၁၊၂၅။ ပါဠိလိုသီထားတဲ့ ကြိုးတွေနဲ့ပဲ တဘဝလုံး angry bird ဆန်ချင်ခဲ့ပုံရတယ်။ အစရှိတဲ့စကားလုံးတွေနဲ့နေ့ရက်များ။Flash ရဲ့ မှိုခင်းမှာ အလုပ်ဝင်လုပ်ပြီး အေးဆေးကဗျာရေးမယ့်အစီစဥ်ကို ဘယ်သူဝင်နှောင့်ယှက်။ rapper တယောက်နဲ့ collab လုပ်ရမယ့်အရေး ဘယ်သူဝင်နှောင့်ယှက်။ ထင်းမီးထည့်ရင်း လက်တဘက်နဲ့ instrumental ဖွင့်၊ ဘဲဥဟင်းချက်ရင်း ကိုယ်ခန္ဓာယိမ်းပြီး freestyle ဆိုနေခဲ့တဲ့ Child။ဘယ်သူက ညစာနောက်ကျလို့ဆိုပြီးပြောခဲ့ဖူးသလဲ။လုပ်အားပေးတိုင်းမှာ […]
စကားပြေကဗျာ

နယ်စပ်မှာ

“နယ်စပ်မှာ”ဘဘဝငါ့ ခေါင်းမှာ မြေပုံ နှစ်ခုရှိတယ်။တခုက မိစ္ဆာတွေ ကို အကျဉ်းချထားတဲ့မြေပုံ၊ကျန်တခုက ငါအိပ်ယာဝင်တော့ ဟုမ္မလင်းက သတင်းအိပ်ယာပေါ်မှာရှိနေတယ်။ အိပ်ရေးဝခဲ့တယ်။မနက်လင်းတော့ တရုတ်သူလျှိုုမီးပုံးပျံက ငါ့ကိုဝိုင်းထားတယ်။ ရီပတ်ပလင်ကင် ထရမ့်တို့က ပစ်ချဖို့ပြောတယ်။ ဂျိူးတို့ကစောင့်ကြည့်မယ်။ ပင်တဂွန်စစ်ဌာနချုပ်က စစ်ရေးအရ၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခြိမ်းချောက်မှု မရှိဘူးလို ပြောပြန်တယ်။“ဒါက ဘယ်သူ့ရဲ့ ဖောက်ပြန်မှုလဲ” ငါမေးတော့ဒါက အဖြေလား ဒါမှမဟုတ် ကြေငြာချက်လား” လို့ သူက မေးခွန်းနဲ့ ပြန်ဖြေတယ်။“ဒီနေ့သတင်းက ယုံနိုင်စရာပဲ မထင်ဘူးလား” မှာငါမေးပြန်တယ်။“မတူတဲ့ […]
ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

နိုင်ငံကို ထိရောက်စွာ မထိန်းချုပ်နိုင်တော့သည့် မြန်မာစစ်တပ်

“နိုင်ငံကို ထိရောက်စွာ မထိန်းချုပ်နိုင်တော့သည့် မြန်မာစစ်တပ်”မူရင်းဆောင်းပါးရှင် – ကင်ဂျိုလစ် (Kim Jolliffe)(အမေရိကန်အခြေစိုက် The Diplomat အွန်လိုင်းမဂ္ဂဇင်းတွင် မေလ ၃ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ဆောင်းပါးရှင် Kim Jolliffe ၏ ‘Myanmar’s Military Is No Longer in Effective Control of the Country’ ခေါင်းစဉ်ဖြင့် ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်)‘စစ်အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ကို လုပ်ငန်းလည်ပတ်နိုင်သေးသော […]
ဘာသာပြန်ဆောင်းပါး

အာဏာတည်မြဲရေး ဘာမဆိုလုပ်မည့် မြန်မာရာဇဝတ်ကောင် စစ်အုပ်စု

“အာဏာတည်မြဲရေး ဘာမဆိုလုပ်မည့်မြန်မာရာဇဝတ်ကောင် စစ်အုပ်စု”‘သြဂုတ်လတွင် ရွေးကောက်ပွဲကျင်းပရေးအစီအစဥ်ကို စစ်တပ်က စွန့်လွှတ်လိုက်ခြင်းကြောင့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲမှတဆင့် တည်ငြိမ်မှု ရရှိနိုင်လိမ့်မည်ဆိုသည့် ဥာဏ်နည်းလှသည့် မျှော်လင့်ချက်များ လက်တွေ့ဖြစ်လာရေး အလှမ်းဝေးသွားပြီဖြစ်သည်။’အမေရိကန် ငြိမ်းချမ်းရေးအင်စတီကျူ USIP အင်တာနက်စာမျက်နှာတွင် မတ်လ ၉ ရက်နေ့က ဖော်ပြခဲ့သည့် ရဲမျိုးဟိန်း၏ Myanmar’s Criminal Junta Will Do Anything to Consolidate Power ဆိုသည့် ခေါင်းစဥ်ဖြင့် ဆောင်းပါးကို ကျော်မိုးက […]